mis impresiones y vivencias durante mi estancia de dos años en la India: las artes escénicas, mi proceso de entrenamiento en kathakali, el paisaje de Kerala, los maravillosos elefantes, la vida en la India...
Diseñado por Studio.st
Online gracias a Bitacoras.com
Domingo, 16 de julio de 2006
Entro a la tienda de la esquina para comprar un sobre.
-Envelope? -le digo a Zeid, pero él no conoce esta palabra en inglés.
Entonces uso otras palabras que me ayuden a explicarle qué es lo que busco:
-Paper... folding... for parcel...
Como ninguna de estas palabras da en el blanco, comienzo el famoso "dígalo con mímica" y le muestro a Zeid las acciones:
escribo
doblo el papel
lo meto al sobre...
y Zeid, adivinando:
Zeid.- paper...
Yo.- no...
Zeid.- pen?
Yo.- no...
Zeid.- ...pencil?
Yo.- no...
Zeid.- writing!!!
Yo.- No, no, no!!!!!
Descalificado!
Voy por toda la tienda buscando un sobre, y descubro, finalmente, en el caos que son las tiendas en India, un rincón con recibos y papeles viejos, donde hay un sobre roto.
-This! Envelope! -grito triunfante.
-Ahhh.... -dice Zeid, con tono de "qué fácil".
-Malayalam pere? [¿nombre en malayalam?], le pregunto suplicante, para saber cómo decir "sobre" en malayalam la próxima vez.
-Easy: -dice Zeid-: Malayalam, "letter cover".
Por: Lucia | malayalam y otras lenguas indias | Comentarios (0) | Referencias (0)